今日は、glassとgrassの違いと覚え方です。
glassとgrassの違い
glass [‘glas]は「ガラス(製品)」、grass [‘gras]は「草」です。
綴りの違いは、「ガラス(製品)」の方は左から2番目が’l’、「草」の方は同じく左から2番目が’r’です。
覚え方
それでは覚え方です。
glassの’l’を、学校の理科室にある、薬品をかき混ぜたりするときに使うガラス棒だと想像しましょう。grassの’r’の方は、草原で草が風にそよいでいる姿だと想像してください。
ずいぶん長いガラス棒ですね。(笑)
こんなに長いと、理科室の天井を突き破ってしまいそうです。【><】
保管場所を考えないといけませんね。(@_@)ウーン
一方、鳥のチッチが、風にそよぐgrassの上を飛んでいます。
楽しそうに、「チチッ、チチッ!」と囀(さえず)っています。
とても気持ちよさそうですね。(^^)
glassといえば、私たちが普段水を飲むときに使う透明なコップもglassです。
これもガラス製品ですね。
コップ1杯の水ならば、「a glass of water」です。
「コップ」というのはkopと綴り、オランダ語です。
また、frosted glassといえば「すりガラス」、hardened [strengthened] glassといえば「強化ガラス」、a plate of glassといえば「板ガラス1枚」という意味になります。
一方のgrassは、至るところに生えている草全般を指す単語ですが、牧草やゴルフ場などの芝生を指すこともあります。
blades of grassは「草の葉」、green grassは「青々とした草」、artificial grass といえば「人工芝」という意味になります。
例文で意味を確認!
最後に、この2つの英単語の意味を、文章の中で確認しておきましょう。
Give a glass of water.
(水を1杯ください)
Glass is transparent.
(ガラスは透明です)
Glass breaks easily.
(ガラスは割れやすい)
He is mowing the grass.
(彼は、草を刈っている)
Cows eat grass.
(牛は、牧草を食べる)
Keep off grass.
(芝生に立ち入るな)
コメント
覚えやすかったです!ありがとうございます!
世良さん、こんばんは。(^^)/
コメント、ありがとうございます。
glassとgrassの違い、覚えやすかったですか?(^^)ヨカッタ。
最近、こちらのサイトは更新が滞ってますが、(^~^;)ゞアセアセ 良かったらまたいらして下さいね。(^^)