bleachとbreach の違いと覚え方| 紛らわしい英単語の暗記メモ

bleachとbreachの違いと覚え方

スポンサーリンク

今日は、bleachとbreachの違いと覚え方です。

bleachとbreachの違い

bleach [ˈblēch]は「漂白剤(ひょうはくざい)」、breach [ˈbrēch]は「侵害(しんがい)」です。
綴りの違いは、「漂白剤」の方は、左から2文字目が’l’で、「侵害」の方は、同じく左から2文字目が’r’です。

bleachとbreach

覚え方

それでは覚え方です。まず、漂白剤の方の’l’は、商品の大きさを表わす「Lサイズ」とします。次に、侵害の方の’r’は、「歩く(rく)」とします。

そうすると、これら2つの英単語の違いは、意味をも含めて以下の句に読み込むことができます。

暗記句:Lサイズの「漂白剤」、くだけで「侵害」者

これだけではイメージしにくいかと思いますので、今日は以下のようなイラストを描いてみました。

bleachとbreach2

この漂白剤君、サイズが大きいので、当然脚も長く、その歩幅は数mにもなります。
そのため、外を歩くときには、よくよく注意しないと、このように他人の土地に入り込むことになってしまいます。
これは、本当に困ったことですね!【><】

bleachは、「漂白剤」のほか、「漂白する」「脱色する」という意味で、動詞としても使われます。
一方のbreachには、「侵害」の他、「違反、不履行(ふりこう)」といった意味もあります。
新聞などでときおり見かける「背任行為」は、「breach of trust」です。

例文で意味を確認!

最後に、この2つの英単語の意味を、文章の中で確認しておきましょう。

A complete bleach usually requires several applications.
(完全な漂白剤は、通常何回かの塗布を必要とする)
Did you bleach your hair?
(あなたは、髪を脱色したのですか?)
Is revealing my email address a breach of privacy?
(メールアドレスをさらすのは、プライバシーの侵害にあたりますか?)
He was indicted on a charge of aggravated breach of trust causing huge losses to his company.
(彼は、特別背任罪を犯し、会社に巨額の損害を与えた罪で起訴された)

コメント

  1. みみたぶ より:

    長いすとは?

    • gensanSuper源さん より:

      みみたぶさん、こんにちは。(^^)/
      お返事、大変遅くなりました。m(__)m

      あらっ。(゚O゚;ホントだ。
      「長いす」って、一体何なんでしょうね。(爆)

      ということで、早速修正しました。(^^)
      もしもまた何かおかしな点があれば、お教えください。

      ご指摘、ありがとうございました。